橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大

40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐(juān)躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(s40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大hǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 40目筛网孔径是多少毫米 40目筛网孔径多大

评论

5+2=